Страничка не претендует на звание большого финско-русского словаря. Приведены некоторые часто используемые в ладожских названиях слова финского (и карельского) происхождения. Более подробные материалы по этой теме можно найти через раздел ссылок или в любимом поисковике.. Карельские и финские названия - по большей части - "говорящие" , как у индейцев. Например, Линнасари - "остров-крепость" в заливе Терву, который русо-туристо облико-морале перекрестили в "Шапку Мономаха" по схожести формы. Редкий турист доползал до ее вершины... Из языковой практики: В 90-е годы финнов стали пускать не только в питерские бары-рестораны, но и в места их прежнего обитания. Началась эпоха "ностальгического туризма". Июль, остров Койонсари, утро. Вдоль полосы прибоя тащится старичок - по виду - финик, вокруг вьется толмач - переводчик. Подхожу к ним, точнее - к интерпретеру. - "Маэстро - вы не могли бы помочь в наших этимологических затруднениях и узнать у нашего зарубежного друга, почему этот остров называется Койонсари?" - "Мистер Койо! Мистер Койо! - тут русские туристы интересуются - почему Ваш остров называется Койонсаари?" Слова приведены в алфавитно-русском порядке:
пополняется |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|